(原标题:藏文信息技术词汇“国标”出台)
新华社北京12月30日新媒体专电(记者程云杰)由中国藏学研究中心牵头、汇聚藏语三大方言区及北京的40多位藏语文和计算机专家、历时10年完成的《信息技术藏文词汇》国家标准将于2017年1月1日开始正式实施。
此标准由国家质量监督检验检疫总局和中国国家标准化管理委员会联合批准并发布,是中国第一部全面涉及信息技术词汇的藏文标准, 开少数民族文字信息技术词汇国家标准之先河。
记者看到,这个厚达300多页的标准以藏汉英对照的形式,对与信息技术各领域相关的藏文术语及其定义进行了规范,覆盖了包括计算机界面用语、计算机程序设计、设备技术、处理器、数据库和人工智能等30多个部分,共收录6000多个词条,字数达91万。
据项目主持人藏研中心研究员扎西次仁介绍,这个标准以GB/T 5271.X术语系列中文国家标准《信息技术·词汇》为依据,同时参考与该国家标准相对应的国际标准ISO/IEC 2382。
为了完成这一标准的制定工作,早在2006年,藏研中心就组成了一个44人的课题组,汇集来自西藏、青海、四川、甘肃和云南五省区及北京市的计算机科学、数学、物理学、语言学、藏文翻译和藏文出版界的学者和教授,集思广益、认真研究信息技术藏文词汇的翻译工作,并广泛征求意见。
扎西次仁说,藏文信息技术术语的规范化和标准化问题是中国藏文信息化建设的一个基础性课题,由于各地各部门对信息技术词汇的藏文翻译存在着一定的分歧,藏文译文一直得不到统一,藏族地区的信息技术教育和信息化建设也因此受到影响。
藏研中心科研办主任、国家教育部少数民族术语标准化委员会藏语术语委员会秘书长周炜认为,全球进入互联网时代后,藏语文发展面临的前沿课题就是如何在信息技术上与世界接轨。
“标准覆盖的很多信息技术词汇在藏族历史上都是全新的,要准确把握原意并使藏语文同国际前沿的互联网语言接轨,是标准制定过程中的最大挑战。从国家层面出发制定国际、国内兼容的标准,确保了工作的严谨性和权威性。”周炜说,“这项工作既反映了国家对少数民族语言信息化的高度重视,也体现了藏研中心作为国家智库的职能。”
西藏大学计算机系教授高定国是课题组专家之一。据他回忆,没有开展标准研究之前,西藏的三大方言区都自发形成了一些信息技术词汇, 比如,在青海,为适应藏族学生学习计算机,有老师临时翻译一些计算机词汇。然而,出版、研发、应用领域也都有这样的需求,但那时很多的翻译只是从字面意思出发,并不准确,再加上拉萨、安多、康巴方言不一样,一直没有统一的标准,很混乱。
高定国说,这个国家标准发布后已经迅即被西藏大学的老师在教学中采用,一些计算机基础型教材已经投入使用,大学本科计算机的主干课教材,包括C语言、操作系统、数据库、数据结构、计算机文化等也被逐步翻译成藏文教材,促使藏文教学更深入,有助于加深学生对信息技术用语的理解。
高定国指出,10多年前,藏文信息化的重点还局限于如何在计算机上处理藏文,现在的重点则转为如何利用计算机去研究分析藏文语言结构,包括对字体、语音的识别,语音的合成等。有了这个国家标准,藏文信息化的智能化水平有望得到更快速的发展。
益西桑布是西藏自治区藏文新词术语规范委员会办公室副主任,也全程参与了标准的起草。他认为,藏文的新词术语进入了一个快速发展的新时期,每年西藏审定的新词术语词条都不少于1000个,信息技术藏文词汇国家标准的出台填补了相关领域的空白,下一步还将推动藏文信息化软件的开发。
扎西次仁指出,这个标准不仅适用于藏文信息技术词汇的概念理解和国内外信息交流,还适用于各种电子信息技术产品、各种数字化产品的研发,既可供计算机科学工作者、高等院校师生、翻译人员和编辑出版人员作为参考书和工具书使用,也是广大计算机用户应备的工具书。
(原标题:藏文信息技术词汇“国标”出台)