网易首页 > 财经频道 > 正文

一本《小王子》凝聚祖孙情

2016-09-10 01:48:36 来源: 京华时报 举报
0
分享到:
T + -

(原标题:一本《小王子》凝聚祖孙情)

如果你送给孩子一份礼物会送什么?10年前,法国文学翻译家柳鸣九为小孙女翻译了一本《小王子》,如今孙女长大,又为《小王子》画了52张插画。这本凝聚祖孙两代人感情的《小王子》近日由海天出版社出版。昨天,82岁的柳鸣九先生接受京华时报采访时,讲述了这本书出版过程中的趣事。

祖孙两代十年完成一本书

柳鸣九从事法国文学研究几十年,曾主编《法国20世纪文学丛书》《雨果文集》等学术著作。10多年前,有家出版社登门拜访想让他翻译《小王子》,最初他觉得与自己的研究领域较远就没有同意,后来想起刚出生不久的小孙女,想把这本书作为礼物送给她,“这就像为小孙女做一件手工艺品一样,比如用纸折叠成一架飞机,用泥土塑一个小人,不都是一个充满乐趣的过程?”

在这10年中,柳鸣九翻译的《小王子》已加印多次,对于稿费他不在乎,只是遗憾扉页上印的“为小孙女艾玛而译”的字体小了点。生在美国的小孙女逐渐长大,平常喜欢看书、踢球、画画。3年前,当海天出版社找到柳鸣九想要再版《小王子》时,他就建议能不能配几张小孙女的插画。

“本来只是想配几张图,让她画出心目中的小王子是什么样子的。不过,画几张图给编辑看了后,觉得还不错。他们经过几次讨论,最后成了全部插画都由她来画。”柳鸣九透露,小孙女在画小王子时还差点放弃了,“她虽然小,对自己要求却很严格,自己画得不满意的时候就不开心,我就跟她开玩笑说, 你又不是达·芬奇,你就是小孩,大家就想看小孩心中的小王子。 ”

最终,这部海天版的《小王子》由中法英三语对照出版,法文部分保留了圣埃克苏佩里的原画,中文部分配上了小孙女的插画,英文部分则不配插画。柳鸣九说,小孙女看到书后很高兴,还要拿一本放在自己的小屋里供着。

有点私心想让孙女记住自己

中国社会科学院外文所同样从事法国文学研究的谭立德说:“艾玛的画有点儿稚拙派画风,很原始、本真,充满了童趣,这说明孩子心里一定对《小王子》有丰富感触。这本书是祖孙两代的合作,寄予了爷爷对孙女的美好期待,也是为了纪念老人的儿子、孩子的爸爸。”实际上,在这本书的背后也有一个悲伤的故事。

2007年,在柳鸣九为孙女翻译完《小王子》一年后,旅居美国的儿子不幸去世。“急救车来到她家,把艾玛不到四十岁的父亲接到医院去,临行,她父亲对急救车的驾驶员说: 请你不要鸣笛,我的小女儿睡着了。 救护车开走了,他再也没有回到这个家里,这是他在这个世界上所说的最后一句话。”柳鸣九把这段话写在了这本书的最后。

另外,书中还附录了一篇《小蛮女记趣》,是10多年前柳鸣九发表在《文汇笔会》上的散文,写的是艾玛小时候的样子,“你瞧她,胳臂腿那么粗壮,肌肉瓷实,长得虎头虎脑的。一头又浓又密的黑发……”柳鸣九对小孙女的喜爱之情溢于言表。

柳鸣九说,这次与小孙女合作这本书也是有点“私心”的,希望艾玛能够永远记得这位祖父。“我想,她现在会记得,过个三五年应该也还会记得。只是时间长了,记忆是会磨损的,不知道20年后她还会记得吗?”

柳鸣九解读《小王子》

小王子就是作者心目中的人类,小王子唯一可依存、可归依的就是他自己那颗小星球,小王子的寂寥感、落寞感、孤独感、嘤嘤求友的需求都是圣埃克苏佩里所要传达出来的人类感受,小王子所遇见的基本状况与种种问题也是作者所欲启示人类思考的课题。

我译《小王子》之所以有那么些主动的积极性,还由于特别看重它那种难能可贵的“全球胸怀”。小王子所思考与面临的问题,都与他那颗小星球的命运休戚相关,他关怀自己那颗小星球,他为了自己那颗小星球而做了一切,因为他深知在浩瀚无际的太空中,他只有这个落脚处,只有这个家园。这就构成了这篇童话的“全球关切”“全球胸怀”。众所周知,在人类历史发展过程中……不知发生过多少次矛盾、纷争以至战争。

我特别喜爱这本书,还因为它的小主人公实在太可爱了。他天真、善良、单纯、敏感、富有同情心,读者一定会觉得他就像自己的孩子,一副叫人怜爱的模样。

京华时报记者 田超

netease 本文来源:京华时报 责任编辑:王晓易_NE0011
分享到:
跟贴0
参与0
发贴
为您推荐
  • 推荐
  • 娱乐
  • 体育
  • 财经
  • 时尚
  • 科技
  • 军事
  • 汽车
+ 加载更多新闻
×

办公室软件一网打尽轻松搞定

热点新闻

态度原创

阅读下一篇

返回网易首页 返回财经首页