新华网8月13日电 据《太阳报》报道,贝嫂维多利亚乘坐一架直升飞机赶往14岁儿子布鲁克林的家长会。
有种方法一定可以让你的未成年儿子感到尴尬——乘坐直升飞机出现在他的家长会上。
在14岁儿子布鲁克林的家长会时间与自己为澳大利亚版《Vogue》的拍摄档期冲突时,贝嫂维多利亚就是这么做的。
布鲁克林学校老师召开家长会的日子,和这位前辣妹组合成员在伦敦的另一端为杂志拍摄是同一天。
编辑艾德温娜·麦肯说,今年39岁的维多利亚几乎在拍摄完后,换好服装,立马冲上了直升飞机。
麦肯女士说:“几乎都要决定临时取消拍摄工作了,但最后维多利亚方面决定,如有需要,她可以从拍摄现场乘直升机出发。”
即便维多利亚的出行阵势如此奢华,她仍然坚称自己的家庭“比大家想象中要普通得多”。
贝克汉姆现在已经退役,作为时装设计师的维多利亚也期待着能有更多时间和家人共处。
她告诉《太阳报》:“我们都为小贝感到骄傲,在过去15年里,不论他在世界上任何一个俱乐部,我们都非常支持他。他激励了我和孩子们,也激励了数百万人。现在我们真的非常兴奋,因为现在他可以有更多时间和家人共处了。”
译者:高菲
百度新闻与新华网国际频道合作稿件,转载请注明出处。
HERE S a sure-fire way to embarrass your teenage son turning up to a parents evening in a helicopter.
And that s exactly what Victoria Beckham did when 14-year-old Brooklyn s school event clashed with her photoshoot for Australian Vogue.
She was due to pose for the magazine on the same day as Brooklyn s teachers had a meeting with the former Spice Girl on the other side of London.
Editor Edwina McCann said Victoria, 39, almost pulled out of her appearance for the magazine before coming up with the chopper solution.
Ms McCann said: “The shoot almost didn t happen, but in the end her people decided she could make the trip by chopper directly from the shoot if need be.”
Despite her lavish travel arrangements, Victoria insists her family are “much more normal than people think”.
The fashion designer is also looking forward to having more family time now David has retired from his soccer career.
She told the publication: “We re all so proud of David. Having supported him at clubs all over the world for the past 15 years and seen how he has been an inspiration not just to me and the children but also to millions of people, we are now just really excited at the prospect of spending more time as a family.”
(原标题:贝嫂乘直升机赶赴儿子家长会)